Posts filed under 'Chanson'
Elena Kamburova
Elena Kamburova is a Russian singer and actor. She was born 11/07/1940 in town Novokuznetsk is located 3,000 km east of Moscow. From the 1960s, Kamburova took part in concerts and radio recordings. She performed songs by Novella Matveyeva and Bulat Okudzhava. Bulat Shalvovich Okudzhava once noted that her art is “a lucky combination of vocals, intellect, and talent.
From mid-1970s, compositions of Vladimir Dashkevich made up a significant part of her repertoire, based on the lyrics by Vladimir Mayakovsky, Alexander Blok , Marina Tsvetayeva, Anna Akhmatova and Osip Mandelstam.
In 1992, Kamburova founded The Moscow Theater of Music and Poetry, where she acts as the director, a performer and an actress.
Tak dumno (How Smoky) , music and lyrics by Vladimir Vysotsky
«Так дымно, что в зеркале нет отраженья…»
Так дымно, что в зеркале нет отраженья
И даже напротив не видно лица,
И пары успели устать от круженья, -
Но все-таки я допою до конца!
Все нужные ноты давно
сыграли,
Сгорело, погасло вино
в бокале,
Минутный порыв говорить -
пропал, -
И лучше мне молча допить
бокал…
Полгода не балует солнцем погода,
И души застыли под коркою льда, -
И, видно, напрасно я жду ледохода,
И память не может согреть в холода.
Все нужные ноты давно
сыграли,
Сгорело, погасло вино
в бокале,
Минутный порыв говорить -
пропал, -
И лучше мне молча допить
бокал…
В оркестре играют устало, сбиваясь,
Смыкается круг – не порвать мне кольца…
Спокойно! Мне лучше уйти улыбаясь, -
И все-таки я допою до конца!
Все нужные ноты давно
сыграли,
Сгорело, погасло вино
в бокале,
Тусклей, равнодушней оскал
зеркал…
И лучше мне просто разбить
бокал!
1971
1 comment November 28, 2009
Patricia Kaas & Sophia Essaïdi – Quand on n’a que l’amour
Quand on n’a que l’amour is a one of the most famous songs of Brel. It is also the name of the second Jacques Brel album from 1957.
Quand on n’a que l’amour
A s’offrir en partage
Au jour du grand voyage
Qu’est notre grand amour
(When we only have love
A offer in share
On the day of the great journey
That is our great love)
Quand on n’a que l’amour
Mon amour toi et moi
Pour qu’?clatent de joie
Chaque heure et chaque jour
(When we only have love
My love you and me
To burst in joy
Every hour and every day)
Quand on n’a que l’amour
Pour vivre nos promesses
Sans nulle autre richesse
Que d’y croire toujours
(When you only have love
To live our promises
Without any other wealth
That believe it always)
Quand on n’a que l’amour
Pour meubler de merveilles
Et couvrir de soleil
La laideur des faubourgs
(When we only have love
To furnish with marvels
And cover with sun
The ugliness of the suburbs)
Quand on n’a que l’amour
Pour unique raison
Pour unique chanson
Et unique secours
(When we only have love
As unique reason
As unique song
And unique assistance)
Quand on n’a que l’amour
Pour habiller matin
Pauvres et malandrins
De manteaux de velours
(When we only have love
To dress in the morning
Poors and small bandits
With velvet coats)
Quand on n’a que l’amour
A offrir en pri?re
Pour les mots de la terre
En simple troubadour
(When we only have love
To offer in prayer
For the sickness of the world
As simple troubadour)
Quand on n’a que l’amour
A offrir ? ceux-l?
Dont l’unique combat
Est de chercher le jour
(When we only have love
To offer at those
Whose unique fight
Is to look for the day)
Quand on n’a que l’amour
Pour tracer un chemin
Et forcer le destin
? chaque carrefour
(When we only have love
To trace a path
And force the destiny
At every crossroad)
Quand on n’a que l’amour
Pour parler aux canons
Et rien qu’une chanson
Pour convaincre un tambour
(When we only have love
To speak to cannons
And only a song
To convice a drummer)
Alors sans avoir rien
Que la force d’aimer
Nous aurons dans nos mains
Amis le monde entier.
(Then without having a thing
Beside the strenght to love
We’ll have in our hands
Friends all the world)
Add comment October 13, 2009
Patricia Kaas Tel Aviv Israel 2009 – Bensonhurst Blues
Bay Parkway wonder
You’re such a success
Your pretty secretary, ha
She say you are the best
Your face always smiling
say you sure paid your dues
But I know inside
You’ve got the Bensonhurst blues
Those custom-made ciggies
that you offer to me pretend
and pretend to care about my family
And those pictures on your desk
All them lies that you abuse
Do they know you suffer
from the Bensonhurst blues
Your grandmother’s accent
still embarrasses you
You’re even ashamed
of the French you once knew
You’re part of the chance now
They break you making the news
But I know inside
you’ve got the Bensonhurst blues
But thanks for the lesson
Cause the life that I choose
won’t make me feel like living
with the Bensonhurst blues
And don’t, don’t try to write me
And don’t bother to call
Cause I’ll be in conference
Merry Christmas you all

Add comment September 18, 2009
Ne me quitte pas – Patricia Kaas and Mauranne
Jacques Brel
NE ME QUITTE PAS
1959
Ne me quitte pas Don’t leave me
Il faut oublier it ’s neccesary to forget
Tout peut s’oublier everything you need to forget
Qui s’enfuit deja which is already over
Oublier le temps forget the times
Des malentendus of the misunderstandings
Et le temps perdu the lost time
A savoir comment to know how
Oublier ces heures forget the houres
Qui tuaient parfois which sometimes kill
A coups de pourquoi the reasons why
Le coeur du bonheur the heart full of joy
Ne me quitte pas Don’t leave me
Ne me quitte pas Don’t leave me
Ne me quitte pas Don’t leave me
Ne me quitte pas Don’t leave me
Moi je t’offrirai I offer you
Des perles de pluie pearles of rain
Venues de pays coming from countries
Ou il ne pleut pas where it never rains
Je creus’rai la terre I will cross the world
Jusqu’ apres ma mort untillafter my death
Pour couvrir ton corps for to cover your body
D’or et de lumiere; with gold and bright light
Je f’rai un domaine I will give you a kingdom
Ou l’amour s ‘ra roi where LOVE will be king
Ou l’amour s’ ra loi Where LOVE will be the law
ou tu serais reine and where you will be queen
Ne me quitte pas Don’t leave me
Ne me quitte pas Don’t leave me
Ne me quitte pas Don’t leave me
Ne me quitte pas Don’t leave me
Ne me quitte pas Don’t leave me
Ne me quitte pas Don’t leave me
Translation by Magda van Santen
Add comment June 13, 2009